Ryo名字怎么讀:
Ryo讀 [?yo:],
真人發(fā)音:
Ryo的中文名:
Ryo英文名什么意思:RYOU的變體轉錄。
Ryo情侶英文名: Yussel 、 Yust 尤斯特 、 Yustina 、 Yustyn 尤斯廷 、 Yusuf 尤瑟夫 、 Yusuf ali 尤素夫
Ryo相似英文名: Rianon 莉安恩 、 Riaz 里亞 、 Riba 利巴 、 Ribecca 瑞貝卡 、 Ric 里克 、 Rica 里察
Ryo適合的中文名: 黎茴 、 棉薔 、 莙鎬 、 譜逸 、 頎翊 、 熙棵 、 嬈裙 、 凝劑 、 越壯 、 貴雪
去根據(jù)中文名起英文名 >>Ryo英文名給老外感覺:Ryo英文名在外國人眼里是一個男性占比多,給人感覺簡單的、單純、獨特、非正式的好名字
暫無各國的排名
以下是老外對英文名Ryo的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Ryo 英文名外國人眼中是什么樣的真實看法和感受!
寓意:
寓意:Daron [daron]作為女孩的名字(也用作男孩的名字Daro??n)。達倫的女性?,F(xiàn)代的名字,類似于沙龍。
寓意:Deena [deena]作為女孩的名字是希伯來語,古英語和老德語名字,Deena意味著“裝飾;谷;教會領導人;矛統(tǒng)治者”。 Deena是Adena(希伯來語)的變體形式。 Deena也是Deanna(舊英語)的一個變體:地名和職業(yè)名稱。 Deena也被用作Dena(古英語)和Geraldine(舊德語)的變體。相關聯(lián):舊英語,矛(戰(zhàn)士),統(tǒng)治者(女王)。 DEANNA的變種。
寓意:瞪羚 瞪羚 源自希臘語δορκα?(dorkas)意為“瞪羚”。這是新約中名為塔比撒的希臘譯本(見使徒行傳9:36)。
寓意:Danica [dan-i-ca]作為女孩的名字發(fā)音為DAN-i-kah。它是斯拉夫語和拉丁語起源,丹尼卡的意思是“晨星;從丹麥”。有一個著名和昂貴的皇家哥本哈根中國模式被稱為“植物Danica”或“丹麥的花”。女演員Danica McKellar。 從斯拉夫語意思是“晨星,金星”。這個名字出現(xiàn)在斯拉夫民俗中,作為晨星的擬人化。自20世紀70年代以來,它有時被用于英語世界。
寓意:自由人 自由人 從一個英語姓,源于Derby鎮(zhèn)的名字,意思是在老諾爾斯的“鹿鎮(zhèn)”。
寓意:Dottie作為女孩的名字是希臘語派生的,Dottie意味著“上帝的禮物”。 Dottie是Dorothy(希臘語)的變體形式:Theodora是它的同義詞。與:希臘語,禮物。 減少DOROTHY。
寓意:Desirae [de-sir-ae]作為女孩的名字。名稱Desirae意為“所需”。 Desirae是Desiree(法語,拉丁語)的替代形式:來自Desider DESIREE的變體。
lilolaf
譯 Ryo Nishikido是日本偶像,歌手,演員和歌曲作者。他是日本男孩樂隊Kanjani Eight的成員,也是日本男性偶像團體News的成員,這兩個都由Johnny&Associates管理。
cutenose
譯 Ryo Miyaichi是日本職業(yè)足球運動員,在2。德甲聯(lián)賽中扮演FC圣保利的邊鋒。他曾在超級聯(lián)賽中為阿森納,維根競技和博爾頓流浪者等俱樂部打球。他也在Eredivisie的Feyenoord和Twente玩。日本前主教練Alberto Zaccheroni說,“Miyaichi的優(yōu)勢在于側翼,創(chuàng)造了前進的空間。
lilolaf
譯 Ryoshino Hiroshashi是日本音樂女演員,隸屬于Aoni Production。
lilolaf
譯 佐藤是日本女演員。
lilolaf
譯 Ryo Ishibashi是日本搖滾樂隊ARB的日本演員和主唱。他在世界各地被稱為他在經(jīng)典的日本恐怖片自殺俱樂部和試演的角色。他也在美國認可他的作為中川在怨恨和怨恨2。
lilolaf
譯 Ryo Hitomi是日本AV偶像,凹版模型,歌手,作家和電視個性。
cutenose
譯 Ryo Hayami生于1949年11月14日在日本千葉縣的日本,是一個日本演員已知的玩英雄Keisuke金在tousus超級英雄系列卡門騎士X。
cutenose
譯 Ryo Hatsuse是日本足球運動員。他目前在Gamba大阪在J1聯(lián)賽。
m4yb3_daijirou
譯 回到我在前面的評論中所說的,Ryō正在用于男孩和女孩,但它主要是給男孩。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e回到過去的日子,Ryō被用作一個女孩的名字。根據(jù)我做過的一些研究(從乘客名單和美國人口普查數(shù)據(jù)收集姓名),Ryō是在江戶時代晚期和明治時期相當不常見的名字。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e 2個音節(jié)名字當時更喜歡,更明顯的明治時期之前,這就是為什么Ryō被視為一個女孩的名字。朝明治時代的下半年和大正時代,這些類型的名字很快被流行的名字以* ko結尾的名字。
Back in the olden days though, Ryō was used as a girl's name. Based on some research that I've done (gathering names from passenger lists and US census data), Ryō was a pretty uncommon name to have in the late Edo period and the Meiji & Taishō periods.
2 syllable names were preferred at the time, more so before the Meiji period, which is why Ryō was seen as a girl's name. Towards the 2nd half of the Meiji period and the Taishō period, those types of names were quickly shunted out in popularity by names ending in *ko.
http://5go.biz/sei/cgi/ninki1.
譯 這里顯示的Ryō的漢字實際上用于兩種性別。\u003cbr\u003e其他漢字像良,了和亮也用于兩種性別。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e關于它的人氣,Ryō比男孩更受女孩歡迎。\u003cbr\u003e對于男孩,“諒”的一個在第23位,然后是遼(26位)和涼(51位)。\u003cbr\u003e對于女孩來說,只有那個與之相比,在第698位上升到1000。 br\u003e \u003cbr\u003e流行來源:\u003ca href=\"http://5go.biz/sei/cgi/ninki1.htm\" target=\"blank\"\u003e http://5go.biz/sei/cgi/ninki1.htm \u003c/a\u003e&\u003ca href=\"http://5go.biz/sei/cgi/ninki2.htm\" target=\"blank\"\u003e http://5go.biz/sei/cgi/ninki2.htm\u003c/a \u003e
Other kanji like 良, 了 and 亮 are also used on both genders.
Regarding its popularity, Ryō is more popular for boys than girls in 2014.
For boys, the one with 諒 is in 23rd place followed by 遼 (26th) and 涼 (51st).
For girls, only the one with 涼 made it to the top 1000 at 698th place.
Popularity source: http://5go.biz/sei/cgi/ninki1.htm & http://5go.biz/sei/cgi/ninki2.htm